April 14th,2024/ 2024年4月14日
Deborah Klochiko has been building a successful career as a specialist in fine art photography specialist for more than 40 years. She is the Honorary Director and Chief Curator of MOPA in San Diego. She is one of the best curators in her field and it is difficult to see in person, even at a prestigious portfolio review abroad.
We are very honored to have Deborah at our portfolio review for the first time since 2016 Only the official SAMURAI members were allowed to get Deborah’s reviews, but visitors who had received permissions were able to come and see them. We held another open portfolio review and gave a lecture.
デボラ・クロチコさんはアート写真のスペシャリストとして40年以上の輝かしいキャリアをお持ちです。サンディエゴにあるアート写真美術館MOPAの名誉館長かつチーフキュレーターでもあり、海外で開催される著名なポートフォリオレビューでもなかなかお会いすることのできないトップクラスのキュレーターさんです。
そんなデボラさんに2016年以来、SAMURAI FOTO主催のポートフォリオレビューに来ていただけることになりました。レビューが受けられるのはSAMURAI FOTOメンバーで、見学は許可証がある方のみへの公開でしたが、そのほかに講演会とオープンポートフォリオも開催いたしました。
A photographer, Shikama Takeshi’s wife Yukiko helped us as an interpreter. The couple have been good friends of Deborah’s and Yukiko knew a lot of things about art photography. So, she was the perfect person to interpret for Deborah.
レビューの通訳をしていただいたのはデボラさんと親交が深い写真家の志鎌猛(しかま・たけし)さんの奥さまの由紀子さん。アート写真に精通されている方なので、デボラさんの通訳にはこれ以上ない適任者です。
Hasumi Hiroaki, the representative of SAMURAI FOTO, was the first to show Deborah his artwork, “Night Museum” to Deborah. She liked his concept and prints and said they were very good.
公開ポートフォリオレビューの一番手はSAMURAI FOTOの会長の蓮見浩明さんです。先人を切って最新のプロジェクト”Night Museum”についてレビューを受けられました。デボラさんからはコンセプトとプリントについて「とてもいい」と評価をいただきました。
Chiyoda Michiko also received a review of her new project, "Eternal Field," which will be shown at her solo exhibition starting May 22nd. This is the first project that she has designed from a statement. The quality of her work was quite high and Deborah praised Michiko’s efforts and progress.
千代田路子さんも5/22からの個展で発表する新プロジェクト『永遠の野原』のレビューを受けました。今回のプロジェクトは初めてステートメントから設計したものだそうでプリントのクオリティも高く、「路子はすごく進捗した」とデボラさんも言っていました。
Sato Motoko showed 3 projects, a Cyano-style artwork, a photograph of a horizon line expressed by a diamond shape, and a photograph capturing the light of the forest. As the photo artist of these three projects, Motoko presented her artist statement.
佐藤素子さんはサイアノの作品と、水平線を菱形で表現した作品、森の光を捉えた作品という3つのプロジェクトをレビュー。この3つのプロジェクトに共通する素子さん自身の作家としてアーティストステートメントを発表してくださいました。
This is the youtube link to Hasumi and Chiyoda’s portfolio review蓮見浩明さんと千代田路子さんのポートフォリオレビューの動画
Sasaki Kazuhiro added his new artwork to his former project. It expresses dams in Japan. Deborah pointed out that the works can be divided into those with beautiful colors, those with a large amount of nature, and those that emphasize the beauty of the dam's form.
佐々木一弘さんは日本のダムをモチーフにしたプロジェクトに新作を加えて見てもらいました。色の美しいもの、自然の分量が多いもの、ダムの造形美が強調されているものなどに分けられるとデボラさんからご指摘いただきました。
Since Deborah has organized many exhibitions, she advised us on what we should do as photo artists while checking each project of our projects on the PC. Her advice was very helpful for us to think about what we should do for the future work.
多くの展覧会を企画してきたデボラさんだけに、SAMURAI FOTOのメンバーのプロジェクトを見ながら、知っておくべきフォトアーティストの作品をPC上ですが、見せてくれました。今後どうやっていくべきかのとても参考になるアドバイスでした。
Masumoto Mariko showed her works that were exhibited at a group exhibition held in San Francisco from March 9th to April 21st, including three works that were purchased there. She focused on the photograph of the sea cut out from circles. In her artwork, she expresses the flow of time and the distance. Deborah said that her artworks were good.
升本真里子さんは3/9ー4/21にサンフランシスコで開催していたグループ展で購入された3点を含めた円で切り取った海の作品を中心にレビューしました。表現しているものの背後に、時間の流れや距離感が含まれているのでいいとデボラさんに言っていただきました。
It was Seki’s first time to join the portfolio review. She came from Kumamoto for this session.
Her concept was her grandmother and her hometown, Kumamoto. Seki said she was nervous, but she seemed to be OK because she could ask Deborah anything she wanted to know. It’s good for her that she was able to find a direction.
熊本から参加したSAMURAI FOTOの関さんは人生初のポートフォリオレビューでした。おばあさまと故郷・熊本の地元がモチーフ。「アガっている」とおっしゃていましたが、デボラさんに質問したいことはきっちりでき、今後の指針が固まったようです。
Sasaki Koji showed Deborah his two projects. The first one is based on the movement of water, which we can’t see with the naked eye, and the second is the photographs accidentally taken by a smartphone activated in his pocket. Deborah liked the photos taken by the smartphone because they seemed more unique.
佐々木浩二さんは肉眼では見えない水の動きをモチーフにしたプロジェクトと、ポケットに入れていたスマホが偶然撮影していた画像がモチーフという2つのプロジェクトをレビュー。デボラさんからはスマホのほうがユニークだとアドバイスされました。
This is also Kojima Miki’s first portfolio review. He was so lucky to join a portfolio review by such a high-level curator. Deborah advised him on what and how to do for the future, while showing some examples of other photographers’ artwork.
小嶋三樹さんも人生初のポートフォリオレビュー。初めての体験でデボラさんのようなトップクラスのキュレーターさんに見てもらえるのはとてもラッキーです。似ている写真家を例に、今後、どのようにプロジェクトを進めて行くべきかというお話もしていただきました。
The open portfolio is the portfolio review in which people put their own artwork on the 4-foot table and give a presentation to the viewers. Deborah went around to all the booths and gave advice to everyone.
オープンポートフォリオとは4フィートほどのスペースに自分の作品を並べて、見に来てくれた人にプレゼンしたり説明するもの。デボラさんはひとり一人を丁寧に見ながら、全員のところを巡ってアドバイスしてくださいました。
We were so impressed with how many photographers Deborah knew. And she remembers everything. There are so many exhibitions of art photography that she has been involved in. We were able to get advice from the vast amount of information she has, and we realized once again that this was a very valuable experience.
よくこれだけの写真家を知っていて、記憶に留めているなと感心してしまうほど、デボラさんがこれまで携わってきたアート写真の展覧会は数限りなくありました。その膨大な情報量からのアドバイスなので、とても貴重だったと改めて実感しました。
Deborah sometimes searched online for us to show the artwork that she wanted to show about. We thought it was right to be obvious at a glance. It was very helpful to see the actual artworks as examples. Being with such a high-level curator was a rare opportunity. Thank you for this precious time, Deborah.
伝えたい写真家の作品を見てもらおうとネット上で検索して見せることも多々ありました。一目瞭然といいますが、実例を見せてもらえることでとても参考になりました。なかなかない機会ですが、とても有意義な時間でした。デボラさん、ありがとうございました。
We are so grateful to Deborah for taking time out of her busy schedule to meet with us. Thank you for the portfolio review, open portfolios, and lecture. We are also grateful to Shikama Yukiko for coming for us.
Thank you to everyone who joined the open portfolio review and showed your beautiful artwork.
We will continue to hold events where we can interact with people around the world and inspire each other. We are looking forward to seeing you again soon.
お忙しい中、短い日本滞在中に、ポートフォリオレビューやオープンポートフォリオ、講演会を引き受けてくださったデボラさんには心より感謝申し上げます。また、貴重なお時間を割いて、通訳をしてくださった志鎌由紀子さんにも感謝いたします。
公開ポートフォリオレビューに参加してくださった皆さんと、オープンポートフォリオで作品を見せてくださった皆さんにも感謝しかありません。
他の国や人々と交流し、お互いに刺激し合うイベントをSAMURAI FOTOではこれからも続けていきますので、今後ともよろしくお願い申し上げます。
Nothing will make us happier than having visitors share their thoughts.