Фотовыставка, посвященная некоторым деревьям из числа более чем 2000 уникальных деревьев, которые фотограф Сигэру Ёсида посетил за 20 лет в 20 странах.
20年で20カ国、2000本以上訪ねた中から選ばれた巨樹の展覧会

19 ноября - 15 декабря 2019 г.  / 2019年11月19日〜12月15日

Фотограф Сигэру Ёсида уже более 20 лет ездит по разным странам в поисках уникальных деревьев. Сам по себе поиск таких деревьев достаточно сложен, но Сигэру Ёсида говорит, что продолжать эти путешествия так долго его заставили не только сами деревья-исполины, но и чувство благодарности к окружающим эти деревья природе, людям и всему, что с ними связано. Об этом шла речь на лекции, которая стала уникальной возможностью общения с российскими любителями природы, леса и деревьев

吉田繁先生は20年以上前から、世界中の巨樹を巡る旅を続けてきました。巨樹は探すだけでも大変ですが、長きに亘り続けてこられたのは巨樹そのもののだけでなく、周囲の自然や関わる人々などすべてに感謝することを教えられたからだといいます。そんな気持ちを伝える講演会も開催され、木や森、自然を愛するロシアの人々と触れ合えるかけがえのない時間を過ごされました。

Государственный биологический музей им. К. А. Тимирязева - музей с богатой историей.
歴史あるThe K. A. Timiryazev STATE Biology Museum

The K.A. Timiryazev STATE Biology Museum

TГосударственный биологический музей им. К. А. Тимирязева - музей с богатой историей.
生物学者ティミリアゼフに因んで1922年に設立されました。6万点のコレクションを有し、植物、動物、生態学、遺伝学などに関する素晴らしい展示で有名で、モスクワでは子供たちに人気の施設です。


Площадь экспозиции музея, расположенного в построенном более 100 лет назад красивом здании в русском стиле, составляет 9000 кв.м. Прямо на входе - плакат выставки.
100年以上前に建てられた雰囲気あるロシアスタイルの建物の展示スペースは9000平方メートルと広大です。格調高い門には開催中の吉田先生の展覧会の電子ポスターが映っていました。


Директор музея Марина Рахчеева (слева) и куратор выставки Андрей Мартынов (в центре) - люди, благодаря которым выставка «Уникальные деревья планеты» состоялась. Они сделали очень много, спасибо им большое.
今回の展覧会〝The unique trees on the planet”の開催を実現してくださった館長のMaria Rakhcheevaさん(左)とキュレーターのAndrey Martynovさん(中央)。本当に細々とお世話になりました。感謝です。

Прекрасно организованная выставка
工夫を凝らした素晴らしい展示


Выставка Сигэру Ёсиды проходит в зале, который расположен рядом со входом в музей. Первое, что вы видите, - большой стенд, рассказывающий об авторе.
吉田繁先生の展示室はエントランスから入ってすぐの場所でした。そこに入る前に最初に目が行くのがこの大きなプロフィール・ボードでした。


В витринах установлены рамки, напоминающие традиционные японские перегородки сёдзи. На рамках закреплены снимки, а также пояснительные тексты с рассказом о деревьях и их научными названиями.
日本を意識するようにショーケースの中に障子を模したような枠が設えられ、そこにプリントと学名、説明文が丁寧に貼られていました。


Был там и вот такой стенд-загадка. Нужно определить дерево по листьям, цветкам и плодам. Учение с увлечением - сразу видно, что это музей биологии.
こんなイラスト付きのクイズもありました。葉や花、実を見て木の名前を当てます。子供も大人も楽しみながら学べる工夫は生物学博物館ならでは……。


Конечно, представлены и настоящие деревья и плоды. Есть даже плод баобаба. Экспозиция, достойная музея с огромной коллекцией, посвященной живым организмам.
本物の木や実ももちろん展示されていました。バオバブの実もあるとはさすが。生物に関する膨大なコレクションを保有する博物館らしい展示です。


Атмосфера отличается от художественной фотовыставки, но выражение лиц зрителей, долго рассматривавших фотографии, показывало, что снимки и удивляли их, и открывали что-то новое.
アート写真の展覧会と雰囲気は異なりますが、写真をじっと見入る時間は長く、そこには驚きや発見があることが見学者の方々の表情から伝わってきました。


Руководитель Московского отделения Японского фонда, советник Посольства Японии в России Масакадзу Такахаси и заведующая редакционным отделом музея Анна Андреева рассматривают привезенные из Японии амбротипы.
日本から持参したアンブロタイプ作品は国際交流基金の高橋正和さんと、この博物館の編集者で通訳のAnna Andreyevaさんにも見ていただきました。


В выставочном зале - карта мира, на которую прикреплены фотографии деревьев-исполинов в местах съемки. Выставка организована очень понятно для зрителей. Таких залов - два, а основное внимание привлекли к себе снимки покрытого желтыми осенними листьями дерева гинкго и глицинии в цвету. Многие зрители говорили, что «хотели бы обязательно попасть в Японию и увидеть это своими глазами»
展示室には世界地図もあり、撮影した場所に巨樹の写真が貼られていました。とてもわかりやすい展示でもありました。このような展示室はふたつありましたが、その中でも注目度が高かったのは、日本の黄葉したイチョウと満開の藤の花の写真でした。「実物を日本に行ってぜひ見てみたい」と言われる方が多かったです。

Церемония открытия выставки 18 ноября 2019 года


С приветствиями к присутствующим обратились директор музея Мария Рахчеева, куратор выставки Андрей Мартынов, глава оказавшего содействие в проведении выставки Московского отделения Японского фонда господин Такахаси, а также автор выставки Сигэру Ёсида.
館長のMariaさんの司会で、キュレーションしてくれたAndreyさんと協力してくださったJapan Foundationの高橋さん、最後に吉田先生からご挨拶を……。


Зрители высоко оценили изготовленный вручную альбом фотографий сэнсэя Сигэру Ёсиды, отпечатанных на японской бумаге «васи» подобно древним свиткам. Они говорили, что такой способ подачи очень подходит к атмосфере таинственности, окружающей невиданные деревья-исполины.
和紙に巻物のようにプリントした吉田先生のハンドメイド写真集も好評でした。見たことのない巨樹とミステリアスな雰囲気がマッチしていたようです。


Для фуршета были подготовлены не только вкусные русские сладости и фрукты, но и российское вино. Автор выставки оживленно беседовал с гостями о разных деревьях и проблемах защиты окружающей среды.
ロシアの美味しいお菓子やフルーツだけでなく、ロシアワインも用意されていて、来館者の方々といろんな国の木や環境問題についての熱く語り合いました。

Лекция 19 ноября 2019 года


Самое большое дерево в мире - баобаб в Южной Африке с длиной окружности ствола 45 метров. Для того, чтобы представить себе его размеры, пришедшие на лекцию сформировали круг с помощью веревки длиной 45 метров.
世界最大の巨樹は南アフリカにある幹周り45mのバオバブです。その大きさを実感してもらうために、参加者全員で紐を使って45mの輪をつくりました。


Ёсида-сэнсэй очень интересно рассказывал об увиденных им деревьях-исполинах, показывая снятые им видео и фотографии. Присутствовавшие на лекции делали заметки и снимали лекцию на телефоны.
ムービーや写真を見せながら、これまで吉田繁先生が訪ねてきた巨樹についての興味深いお話をしていただきました。皆さん、メモと写真を熱心にとられていました。


Переводчица Наталия Пушкова, которую пригласил для работы Японский фонд. Она долго прожила в Японии и говорит по-японски лучше, чем сами японцы.
国際交流基金の協力でお願いできた通訳のNataliya Pushkovaさん。日本にも長く住まわれて日本人より素晴らしい日本語を話されます。


Дерево, которое больше всего тронуло сердце фотографа, дерево, оставившее после себя множество потомков, самое старое дерево Земли, которому 4800 лет... у деревьев, о которых шел рассказ, много общего с людьми.
いままで最も感動した木、たくさんの苗木を残して生を終えた木、世界最長寿の樹齢4800年の木の姿など、語られた木の話は人間の生き方にも共通していました。


После лекции слушатель попросил сделать снимок на память. Люди, любящие деревья, любящие природу, все, независимо от страны, спокойны и доброжелательны.
「記念写真を一緒に」と言われて撮影。木の好きな人、自然が好きな人は国は違っても全員、穏やかで人を癒す雰囲気を持っているようです。

После лекции слушатель попросил сделать снимок на память. Люди, любящие деревья, любящие природу, все, независимо от страны, спокойны и доброжелательны.
オープニングのダイジェスト動画

Выражаю искреннюю благодарность куратору нынешней выставки Андрею Мартынову, сотрудникам Музея биологии им, К. А. Тимирязева во главе с директором музея Марией Рахчеевой, сотрудникам Московского отделения Японского фонда, оказавшим содействие в проведении выставки, переводчице Наталии Пушковой. Благодарю также всех посетителей музея.
Я хотел бы и дальше продолжать свое уже двадцатилетнее путешествие в поисках деревьев-исполинов и углублять обмен с многочисленными любителями деревьев во многих странах мира. Я очень ценю связь, возникшую между нами благодаря нынешней выставке, и с нетерпением жду дня, когда мы встретимся снова.

今回の展覧会では、キュレーターのAndrey Martynovさん、The K. A.Timiryazev State Biology Museum 館長のMaria Rakhcheevaさんをはじめとするスタッフの皆様、そして、モスクワの国際交流基金の方々、通訳のNataliya Pushkovaさんなど、本当に多くの方々にお世話になりました。来館者の皆様にもお礼申し上げます。20年以上続けてきた巨樹の旅をこれからも続けながら、木を愛する多くの国の方々とも交流を深めていきたいと思っています。今回いただいたご縁を大切に、また近いうちにお会いできる日が来ることを楽しみにしております。

The museum have announec his exhibition on Their poster.
museumのポスター

Jpan foundation have announced his exhibition on Their web page.
Japan Foundationのホームページでの紹介記事
pdf

Lensworks in Seatle have announced his exhibition on Their web page.
Lens works社さんのホームページでの紹介記事
Web Page

Feel free to contact us.

Nothing will make us happier than having visitors share their thoughts.

JOIN US