Toshimasa Ohnishi

Toshimasa Ohnishi ⁄ 大西俊正

Profile

I was born in 1964 in Ise City, Mie Prefecture. I began photographing when I entered high school, immersing myself in developing film and printing in the darkroom.
After moving away from Ise for university, I paused my photographic work.
I returned to photography when digital SLR cameras became practical.
At first, I pursued photography without a specific theme. During my university years, I conducted research on drug delivery to the brain and, in connection with that, also explored brain functions. This sparked an interest in the sharing of personal memories, which has since become the theme of my creative work.

1964年、三重県伊勢市に生まれました。高校入学と同時に写真を始め、暗室でフィルムの現像やプリントに没頭しました。 大学進学に伴い伊勢市を離れ、写真活動を一時休止していましたが、デジタル一眼レフカメラの実用化を機に写真の世界に戻りました。
当初は特にテーマを定めずに撮影活動を行っていましたが、大学時代に脳への薬物送達に関する研究を行い、それと関連して脳機能の探究にも取り組みました。この経験から、個人の記憶を共有することへの興味が芽生え、それが現在に至るまでの私の創作活動のテーマとなっています。

Projects

Our memory declines with age, and this is something we can't avoid.
However, if relevant cues remain, it becomes much easier to recall past experiences.
By preserving a variety of memory triggers, even the most ordinary and easily forgotten routines can be remembered.
Photographs can serve as powerful cues for memory.
That’s why I take pictures of the neighborhood landscape — to preserve these memory triggers for all of us in the future.
年齢とともに記憶力は衰えていきます。これは避けられないことです。
しかし、関連する手がかりが残っていれば、過去の経験を思い出すことが格段に容易になります。
多様な記憶のトリガーを保存することで、最も平凡で忘れやすい日常の習慣さえも記憶に残すことができます。
写真は記憶の強力な手がかりとなることができます。
だからこそ、私は地域の風景の写真を撮影しています。未来の私たち全員のために、これらの記憶のトリガーを保存するためです。

Gratitude / 「感謝」
Advances in information technology have made it easier than ever to share our opinions with the world. At the same time, we encounter many different views. In this situation, I believe it is important to try to understand others to avoid conflict.
We often show gratitude to our ancestors and those close to us through daily life and events. I believe we can extend that gratitude to people outside our immediate circle.
I want to show through my photos that even small thank-you gestures can help people understand each other better and lead to a more peaceful world.

情報技術の進歩により、自分の意見を世界に発信することがこれまでになく容易になりました。同時に、私たちはさまざまな異なる考え方に出会うようにもなっています。こうした状況の中で、争いを避けるためには他者を理解しようとする努力が大切だと私は考えています。
私たちは日常生活や行事を通して、先祖や身近な人々に感謝の気持ちを表すことがよくあります。その感謝の気持ちは、私たちの身の回り以外の人々にも広げていけるのではないかと思います。
私は、たとえ小さな「ありがとう」の気持ちであっても、人々の相互理解を深め、より平和な世界につながっていくことを、写真を通して伝えたいと考えています。
・No.1 :Media Size: 1600 × 870 mm (63.0 × 34.3 inch),image size: 1400 x 700 mm (55.1 x 34.3in) / Edition:1
・No.2,3 :Media Size: 508 × 780 mm (20.0 × 30.7 inch),image size: 420 x 630 mm (16.5 x 24.8in) / Edition:1
・No.4,5 :Media Size: 508 × 400 mm (20.0 × 15.7 inch),image size: 450 x 300 mm (17.7 x 11.8in) / Edition:1
・Media: Japanese Traditional Paper – Ise Washi
・Number of worksː 5
・Project progressː Ongoing

Gratitude

Gratitude_01

Gratitude

Gratitude_02

Gratitude

Gratitude_03

Gratitude

Gratitude_04

Gratitude

Gratitude_05

Feel free to contact us.

Nothing will make us happier than having visitors share their thoughts.

JOIN US