Born in Gifu City, Gifu Prefecture in May 1957
Graduated from the Department of Photography, College of Art, Nihon University in 1979
Joined the Photography Department of the Editorial Department of the Chunichi Shimbun Tokai Headquarters in 1981
Retired from the Chunichi Shimbun Tokai Headquarters in 2019
Received the Tokyo Governor's Award for "Red-crowned Crane" at the 50th Japan
Representational Art Association Exhibition in 2023
Held a solo exhibition, "Blue Sky," at Ginza COCO PHOTOSALON in 2024
・岐阜県岐阜市出身 1957年5月生
・1979年 日本大学芸術学部写真学科卒業
・1981年 中日新聞東海本社編集局写真課入社
・2019年 中日新聞東海本社退職
・2023年 第50回日本表象美術協会展で「丹頂」で東京都知事賞受賞
・2024年 個展「蒼穹」を銀座COCO PHOTOSALONで開催
We believe that we are part of nature, and that it is within its cycles that our true selves can fully bloom. Every living being holds a story of evolution, and in each of these stories, I feel there is something sacred. Humanity and nature are inseparable. We learn much from nature, and as we walk alongside it, we continue to evolve together.
"Where do we come from, and where are we headed?"—I search for answers to this timeless question within the harmony and evolution I find in nature as I create my work.
For me, photography is not merely a record. I value ideas and discoveries that break free from conventional thinking, while keeping in my heart the deep “connections” between people, nature, and the divine. Believing in the magic that photography holds, I press the shutter in moments when hearts truly meet.
私たちは自然の一部であり、その循環の中でこそ、本来の自分らしさが花開くと信じています。すべての命には進化の物語があり、その一つひとつの営みに、神聖なものが宿っていると感じています。人も自然も切り離せない存在です。私たちは自然からたくさんのことを学び、共に歩みながら進化していくのではないでしょうか。「私たちはどこから来て、どこへ向かうのか?」この永遠の問いを、自然との調和や進化の中に探しながら、作品づくりをしています。私にとって、写真は単なる記録ではありません。これまでの常識にとらわれない発想や発見を大切にしながら、人と自然、そして神様との「つながり」を心に秘めています。写真が持つ魔法を信じ、心が通い合う瞬間を大切にしながら、シャッターを切っています。
Beauty Calls Tragedy
美しさが呼ぶ悲劇
The Tragedy That Beauty Invites The red-crowned crane is the largest crane in Japan, living in the snowy fields of Hokkaido. With its graceful white wings and striking red crown, it brings to mind the Japanese flag. I even feel as though it might be a messenger of the gods. When I saw these cranes dancing on a pure white snowfield as if expressing love, I felt they were teaching me that “the essence of life is love.” In fact, they mate for life. Yet, the saddest thing is that their very beauty casts a dark shadow over their existence.
タンチョウは北海道に生きる日本最大のツルです。白く優美な大きな翼と頭頂の赤色が印象的で、私はこの色合いに日本の国旗を思い浮かべます。日本の神々の使いであるようにも感じられます。そして、真っ白な雪原でタンチョウが愛を伝えるように舞う姿を見たとき、私は「命の根本は愛だ」と教えられた気がしました。事実、彼らは一生を添い遂げます。ただ、一つ悲しいのは美しすぎるその姿が彼らの生態に暗い影を落としていることです。
・Media Size:
・Media:
・Project progressː Ongoing
Nothing will make us happier than having visitors share their thoughts.