Report on Novosibirsk Fes, PhotoLucida and Portfolio Review.
We also showed our new artworks to each other.


ノボシビルスク国際写真祭とPhotoLucida・ポートフォリオレビューの参加報告、作品発表を行いました。

May 25th, 2019 / 2019年5月25日

This is the photo of our first group photo exhibition in Novosibirsk. (From April 17th to May 12th) Participants shared their impressions and experiences of the international photo exhibition there. Some of the members joined portfolio walk and got photography lectures as well. Three of the members joined Portfolio Review at PhotoLucida and told the result. Other members who have been making new artworks of new projects showed their works and statements. The opinion exchanging went aggressively.

SAMURAI FOTOでの初の海外グループ展となったノボシビルスク国際写真祭(4月17日~5月12日開催)に招待された様子と、現地でのレクチャーやポートフォリオ・ウォークに参加したメンバーからはその感想を発表してもらいました。また、3名のメンバーが参加したフォトルシーダのポートフォリオレビューでの成果を報告。毎月の勉強会同様に、新プロジェクトに取り組んでいるメンバーはその作品とステートメントを発表。活発な意見交換を行いました。

The Report of the international photo festival in Novosibirsk
(Setsuko Kanie, Shigeru Yoshida, Hiroaki Hasuike, Koji Sasaki, Seiji Kazui and Noriko Aoyama)
ノボシビルスク国際写真祭報告(蟹江節子、吉田繁、蓮見浩明、佐々木浩二、数井星司、青山紀子)

Samurai Foto Meeeting /Setsuko Kanie

Kanie showed pictures and a short movie of the opening event, photography lectures and Portfolio Walk.
蟹江さんから、ノボシビルスク国際写真祭オープニングイベントや好評だったレクチャーとポートフォリオ・ウォークの様子を動画と写真で見せてもらいました
レポートはこちら

Samurai Foto Meeeting/Shigeru Yoshida

Yoshida went into detail on what we needed for the group exhibition in abroad such as previous arrangement. To build a strong connection with a famous curator is very important for having a photo exhibition in overseas. He also told how to send the artworks to abroad.
吉田先生には海外でグループ展を実現するために必要だったことを語っていただきました。力のあるキュレーターとの関係性の構築、アピールするためのこちら側での準備、作品の送付など細かく教えていただきました。

Hiroaki Hasumi

Hasumi, who had appeared on the local TV show and radio as the president of SAMURAI FOTO, introduced the most common question that he was asked in Novosibirsk. He advised us that as a Japanese photographer, we should always be ready to answer the questions clearly.
SAMURAIの代表としてロシアのラジオやテレビにも出演した蓮見さんは、現地でいちばん質問されたことを発表。それは日本人の写真家としていつも明確に答えられるようにしておくべきだと感じたという。

Samurai Foto Meeeting / Koji Sasaki

Koji Sasaki was keenly aware of the difficulty of explaining ideological concept of Japanese to people in Russia. He told what we need anew for future activities in overseas.
日本の観念的な概念をロシアの人々に伝える難しさを痛感したという佐々木浩二さんは、今後の海外展開において新たに必要だと感じたことを語ってくれました。

Samurai Foto Meeeting / Seizi kazui

This was his first involvement as a SAMURAI member. And it was his first time to join the international photo festival. He got inspired by all the experiences there. He learned the importance of communication in English and having a clear concept.
SAMURAIでの初の活動が国際写真祭への招待だった数井さんは英語でのコミュニケーション、作品のコンセプトの重要性など、さまざまな刺激を受けたという。

Samurai Foto Meeeting / Noriko Aoyama

As Aoyama got a lot of questions from visitors at Portfolio Walk, she was impressed by the people’s enthusiasms. And she thought she should have prepared for the answers to the questions.
ポートフォリオ・ウォークで多くの人々から質問を受けた青山さんはその熱心さに感激するとともに、事前に質問に対する答えを用意するべきだったと感じたという。

Feedbacks of PhotoLucida (Michiko Chiyoda and Kazuhiro Sasaki)
PhotoLucida・ポートフォリオレビー参加報告(千代田路子、佐々木一弘)

Samurai Foto Meeeting /Michiko Chiyoda

Chiyoda, who had experienced FOTO FEST in Houston twice, told about the ‘roving’ review which was provided only in PhotoLucida. She got high acclaim for her two photo projects and the photo books used washi paper there. It motivated her to move on to the next stage and she told about her new goal.
ヒューストンのFOTO FESTには2回参加している千代田さんはフォトルシーダにしかないロービング・レビューについて説明するとともに、2つのプロジェクトと和紙の豪華本の評価を受けての今後の展望を語りました。

Kazuhiro Sasaki

Through the Portfolio review in Arles, Houston and PhotoLucida this time, Sasaki has been changing himself as a real photographer. He said that the things he was requested to have for the review have changed as well.
アルル、ヒューストンのポートフォリオレビーを受け、今回のフォトルシーダを経験することで、自分自身が変わってきたという佐々木さんはレビューのために必要とされるものも変わってきたことを教えてくれました。

Showing new artworks (Koji Murata, Michiko Chiyoda and Kazuhiro Sasaki)
作品発表(村田光司、千代田路子、佐々木一弘)

Andrey Martynov

Murata’s big project is finally nearing completion. He has been making one big artwork with 12 hanging scroll photos in a Japanese-painting style. He asked for the opinions about the finish of the 10th and 11th photograph.
掛け軸状の日本画風の作品12枚でワンプロジェクトを制作中の村田さんはいよいよ終盤。10、11枚の作品の仕上がりについての意見を求めました。


Chiyoda has been working on the new project, making in a motif of ground and she wants to revise the printing paper. She brought some photographs printed on various kinds of paper and asked how they looked like.
地面をモチーフにしたプロジェクトを進めている千代田さんは用紙を再検討中。さまざまな紙にプリントしたものを持参して、メンバーからの反応を聞きました。


Sasaki wants to complete his dam project. Now he is seeking how he can express his artworks more impressive. Since PhotoLucida, He has been searching for a final goal for his photography.
ダムのプロジェクトを完結させたい佐々木さんは表現方法についてさらに深く模索されている。フォトルシーダの参加以後、最終的な終着点を相談しました。

Feel free to contact us.

Nothing will make us happier than having visitors share their thoughts.

JOIN US