RU

THE SOLO PHOTOGRAPHY SHOW OF THE BIGTREE AT THE TIMIRYAZEV STATE BIOLOGY MUSEUM IN MOSCOW
20年で20カ国、2000本以上訪ねた中から選ばれた巨樹の展覧会

November 19th to December 15th  / 2019年11月19日〜12月15日

Shigeru Yoshida has been taking a journey of looking for big trees around the world for over 20 years. He says it’s hard to find a big tree. But he has long been able to concern about the theme is because he was taught to be thankful not only for big trees themselves but nature and people that surround him. He gave a lecture to talk about his concerns. The interacting with Russian people who love trees, forests and nature was invaluable experience.

吉田繁先生は20年以上前から、世界中の巨樹を巡る旅を続けてきました。巨樹は探すだけでも大変ですが、長きに亘り続けてこられたのは巨樹そのもののだけでなく、周囲の自然や関わる人々などすべてに感謝することを教えられたからだといいます。そんな気持ちを伝える講演会も開催され、木や森、自然を愛するロシアの人々と触れ合えるかけがえのない時間を過ごされました。

Historic museum; The K.A. Timiryazev STATE Biology Museum
歴史あるThe K. A. Timiryazev STATE Biology Museum

The K.A. Timiryazev STATE Biology Museum

The K.A. Timiryazev State Biology Museum has been established since 1922, named after the famous Russian biologist, Timiryazev. It holds 60,000 collections of items and is famous for the fabulous exhibits of plants, animals, ecology and genetics. It is a popular facility for children in Moscow.
生物学者ティミリアゼフに因んで1922年に設立されました。6万点のコレクションを有し、植物、動物、生態学、遺伝学などに関する素晴らしい展示で有名で、モスクワでは子供たちに人気の施設です。


The Russian-style museum was built more than 100 years ago. The exhibition space was 9,000 square meters and was really vast. Yoshida’s e-Poster of the exhibition appeared on its magnificent gate of the building during the exhibition days.
100年以上前に建てられた雰囲気あるロシアスタイルの建物の展示スペースは9000平方メートルと広大です。格調高い門には開催中の吉田先生の展覧会の電子ポスターが映っていました。


We got a lot of assistance from those two people. Maria Rakhcheeva (left) was a director of the museum, who achieved this exhibition “The unique trees on the planet”. And Andrey Martynov (center) was a curator of the exhibition. We were all grateful for their achievements.
今回の展覧会〝The unique trees on the planet”の開催を実現してくださった館長のMaria Rakhcheevaさん(左)とキュレーターのAndrey Martynovさん(中央)。本当に細々とお世話になりました。感謝です。

A wonderful exhibition with lots of creativity
工夫を凝らした素晴らしい展示


The exhibition room of Shigeru Yoshida was just a short walk from the entrance. Before entering the room, people noticed this big profile board which was displayed a prominent place.
吉田繁先生の展示室はエントランスから入ってすぐの場所でした。そこに入る前に最初に目が行くのがこの大きなプロフィール・ボードでした。


A grid resembling traditional Japanese shoji screens were set up so that people can feel Japan. And the prints, the scientific names and the explanations were attached with great care.
日本を意識するようにショーケースの中に障子を模したような枠が設えられ、そこにプリントと学名、説明文が丁寧に貼られていました。


There were also questions with illustrations on the board. Visitors tried to guess the name of the tree by its leaves, flowers and berries. It was unique to the biology museum that all the generations could learn with enjoyment.
こんなイラスト付きのクイズもありました。葉や花、実を見て木の名前を当てます。子供も大人も楽しみながら学べる工夫は生物学博物館ならでは……。


The genuine tree and fruits were also exhibited. Just as expected of the biology museum, there were baobab berries, too. It was such a great exhibition with a huge collection of natural life forms.
本物の木や実ももちろん展示されていました。バオバブの実もあるとはさすが。生物に関する膨大なコレクションを保有する博物館らしい展示です。


It’s different from the art photography exhibition but visitors spent so much time seeing all the photographs. We were happy to see visitors’ faces with full of the sense of wonder and discovery.
アート写真の展覧会と雰囲気は異なりますが、写真をじっと見入る時間は長く、そこには驚きや発見があることが見学者の方々の表情から伝わってきました。


Yoshida brought his ambrotype photographs and showed Masakazu Takahashi of the Japan foundation in Russia and Anna Andreyeva, a director of the museum and also helped us as an interpreter.
日本から持参したアンブロタイプ作品は国際交流基金の高橋正和さんと、この博物館の編集者で通訳のAnna Andreyevaさんにも見ていただきました。


There was a world map in the exhibition room. The picture of a big tree was put on the place on the map. It made easy to know where the photo was taken. There were two exhibition rooms. What attracted people the most was the photo of yellow ginkgo trees and Japanese wisteria in full bloom. Many visitors said they wanted to see the real one in Japan.
展示室には世界地図もあり、撮影した場所に巨樹の写真が貼られていました。とてもわかりやすい展示でもありました。このような展示室はふたつありましたが、その中でも注目度が高かったのは、日本の黄葉したイチョウと満開の藤の花の写真でした。「実物を日本に行ってぜひ見てみたい」と言われる方が多かったです。

The opening ceremony on 18th Nov, 2019


The lecture presentation was led by Maria, a director of the museum. Andrey, a curator and Mr. Takahashi from Japan Foundation in Russia gave message to the audience. Shigeru Yoshida gave one too at the end of the session.
館長のMariaさんの司会で、キュレーションしてくれたAndreyさんと協力してくださったJapan Foundationの高橋さん、最後に吉田先生からご挨拶を……。


Shigeru Yoshida’s handmade scroll typed print on washi paper was popular among visitors. It seemed that the unfamiliar big tree and mysterious tone of the photo matched well.
和紙に巻物のようにプリントした吉田先生のハンドメイド写真集も好評でした。見たことのない巨樹とミステリアスな雰囲気がマッチしていたようです。


There were some Russian sweets and fruits. They prepared even Russian wine. We had a valuable time with visitors talking about trees in various countries and environmental issues.
ロシアの美味しいお菓子やフルーツだけでなく、ロシアワインも用意されていて、来館者の方々といろんな国の木や環境問題についての熱く語り合いました。

The lecture on 19th Nov, 2019


The world’s biggest tree is a baobab tree which trunk circumference is 45 meters in South Africa. To know how large the tree trunk was, all participants made a 45 meter circle with a long string.
世界最大の巨樹は南アフリカにある幹周り45mのバオバブです。その大きさを実感してもらうために、参加者全員で紐を使って45mの輪をつくりました。


Yoshida showed short movie of his journey of searching big trees and talked about his experiences, which was really interesting. All the audience took note and photos enthusiastically.
ムービーや写真を見せながら、これまで吉田繁先生が訪ねてきた巨樹についての興味深いお話をしていただきました。皆さん、メモと写真を熱心にとられていました。


This is Nataliya Pushkova, an interpreter. Thanks to the cooperation of Japan Foundation in Russia, we could find her. She had lived in Japan for a long time and she spoke beautiful Japanese. We thought her Japanese was better than Japanese people.
国際交流基金の協力でお願いできた通訳のNataliya Pushkovaさん。日本にも長く住まわれて日本人より素晴らしい日本語を話されます。


In Yoshida’s lecture, he talked about the most impressive tree and a tree that had finished its life leaving many seedlings. He also talked about the world’s oldest tree of 4,800 years old. The story of trees had a commonality with people’s lives.
いままで最も感動した木、たくさんの苗木を残して生を終えた木、世界最長寿の樹齢4800年の木の姿など、語られた木の話は人間の生き方にも共通していました。


Yoshida was asked for pictures by visitors. People who love trees and nature looked alike even in different countries. They were all gentle and warm.
「記念写真を一緒に」と言われて撮影。木の好きな人、自然が好きな人は国は違っても全員、穏やかで人を癒す雰囲気を持っているようです。

〝The unique trees on the planet” @The K. A. Timiryazev Biology Museum
オープニングのダイジェスト動画

We are all thankful for a lot of staff who had helped us at the exhibition. Special thanks to Andrey Martynov, a curator of the exhibition, Maria Rakhcheeva of The K.A. Timiryazev Biology Museum, staff of Japan Foundation in Russia, Nataliya Pushkova, an interpreter. We thank all of you for your kindness and hospitality. And we also thank all the visitors. We have traveled to look for big trees over 20 years and hope our journey will never end. And we hope to deepen international exchanges with people who love trees. We are looking forward to the day we can meet you again soon. Thank you very much.

今回の展覧会では、キュレーターのAndrey Martynovさん、The K. A.Timiryazev State Biology Museum 館長のMaria Rakhcheevaさんをはじめとするスタッフの皆様、そして、モスクワの国際交流基金の方々、通訳のNataliya Pushkovaさんなど、本当に多くの方々にお世話になりました。来館者の皆様にもお礼申し上げます。20年以上続けてきた巨樹の旅をこれからも続けながら、木を愛する多くの国の方々とも交流を深めていきたいと思っています。今回いただいたご縁を大切に、また近いうちにお会いできる日が来ることを楽しみにしております。

The museum have announec his exhibition on Their poster.
museumのポスター

Jpan foundation have announced his exhibition on Their web page.
Japan Foundationのホームページでの紹介記事
pdf

Lensworks in Seatle have announced his exhibition on Their web page.
Lens works社さんのホームページでの紹介記事
Web Page

Feel free to contact us.

Nothing will make us happier than having visitors share their thoughts.

JOIN US